![]() Ojou-sama wa Mizugi ga Osuki |
![]() Entangle |
![]() Sakura iro |
![]() ORIMUland |

Tous les projets en questions seront présentés dans ce post avec des images, résumés, tests et postes désirés. Il sera mit à jour régulièrement au fur et à mesure que les postes soient encore, ou non, disponible.
FAQQu'est-ce qu'on doit faire ?
Concernant la traduction, il vous faut retranscrire les dialogues sur fichier texte (word, wordpad, bloc note) de manière aéré et parfaitement lisible (numéro des pages, "-" pour les dialogues par exemple...).
Doit-on tout faire ?
Evidemment, il n'y a que quelques pages dans chacun de ces tests, ce qui est assez rapide et cela nous permettra de parfaitement juger vos compétences.
Comment qu'on doit l'envoyer ?
Il vous faudra envoyer les test par pièce jointe à oasis.scantrad@gmail.com une fois terminé.
Je n'ai pas de grande soeur ou cousine à forte poitrine à offrir en cadeau au chef de la team, que faire ?
Dans notre grande bonté, nous acceptons aussi les amies proche dans une moyenne d'âge de 20 à 35ans du moment qu'elles ont de forte poitrine, ne vous en faites pas. :D
Voici les postes recherchés dans l'ordre décroissant d'importance :
Traducteur Japonais/Anglais => Français
Rôle :
Comme pour le traducteur japonais, le traducteur doit s'occuper de la traduction et avoir un très bon niveau dans la langue en question pour cela. Nous recherchons des personnes bonne en traduction et non en retranscription. Beaucoup trop de gens recopient les erreurs de ponctuations ou de tournure des phrases de nos jours. Ce que nous recherchons principalement sont des personnes sachant aller au-dessus de ça.Travail à effectuer :
Transposer le texte sur fichier texte (word/wordpad/bloc note). Une bonne mise en page est aussi demandée afin de faciliter le travail à l'éditeur.Test :
TéléchargementDes éditeurs*/cleaneurs
Rôle :
Pour assumer ce poste vous devrez savoir vous servir d'un logiciel de retouche (Photoshop par exemple) afin de placer le texte dans les bulles convenablement.Concernant le clean (nettoyage des pages), nous recherchons des personnes afin de vider les bulles et, si besoin est, d'améliorer les qualités des scans (niveaux n&b, images mal scannées).
Travail à effectuer :
Travailler sur les scans directement via photoshop ou le logiciel d'édition de votre choix. L'utilisation de la police animeace pour le texte général est obligatoire alors que pour tout ce qui est onomatopées le champ est libre.Test :
TéléchargementDes correcteurs
Rôle :
Nous sommes toujours activement à la recherche de correcteurs, mais pour ce poste il faut savoir être très minutieux dans votre travail. Nous ne prendrons que des personnes avec un très bon niveau à ce poste.Travail à effectuer :
Corriger et noter les fautes sur un fichier texte grâce à l'appui des scans.Test :
Téléchargement* Nous pouvons former des personnes à l'édition sans trop de problèmes. Par contre il faut être motivé et disponible.
Si jamais vous êtes intéressés par un de ces postes ou que vous avez des questions, contactez moi directement par le forum ou par mail à cette adresse :







